01大賽背景
明確提出實施鄉村振興發展戰略。2018年7月,江門市出臺《江門市村莊規劃編制工作方案》要求從實際出發謀劃村莊規劃,注重保持村莊自然環境、鄉土氣息、田園風光、優秀傳統文化,注重保護文物,留住田園鄉愁。 規劃將塘口鎮定位為國家級華僑文化旅游勝地,提出聯合赤坎鎮、百合鎮和蜆岡鎮,發揮開平碉樓和村落的世界級文化資源優勢,提升旅游品牌營銷,同時繼續完善基礎設施和城鎮服務功能,形成世界級華僑文化旅游區為特征的開平市域副中心。
The report of the 19th CPC National Congressexplicitly puts forward the strategy for rural vitalization. In July 2018, the government of Jiangmen issued the “Work Plan of Village Planning in Jiangmen”. The plan requires the government to plan villages based on reality and focus on maintaining the village’s natural environment, local flavor, idyllic scenery and excellent traditional cultures, and on protecting the cultural relics and retaining rural characteristics. In the plan, Tangkou has been positioned as anindustrial town in the northwest of Jiangmen (it was also regarded as anecological development area by the new functional partition of the three districtsof Jiangmen) and a national tourist resort for overseas Chinese culture. The plan proposes to combine Chikan Township, Baihe Township and Xiangang Townshipto give full play to the advantages of world-class cultural resources of Kaiping watchtowers and villages, enhance the tourism brand marketing, and continue to improve the infrastructure and service function of this area, so asto form a sub-center of Kaiping with the characteristics of world-class tourismzone of overseas Chinese culture .
2021年是“開平碉樓群與村落”申遺成功的第14年,這也是中國首個華僑文化的世界遺產項目,填補了中國在華僑文化遺產上的空白。為了塘口未來更長遠的發展,中共開平市塘口鎮委員會、開平市塘口鎮人民政府特發起“凝望百年碉樓,筑夢未來塘口——開平·塘口鄉建設計大賽”活動,擬在不斷擦亮世界文化遺產招牌的同時,積極探索粵港澳大灣區中具有僑鄉特色的鄉村振興“開平樣板”,通過設計介入的方式,吸引全世界設計師對塘口的關注和塘口美學營造參與,建設更美的塘口,講述更好的塘口故事,吸引更多青年人、鄉賢、僑胞回鄉投身鄉村振興建設,揭開未來塘口新的面紗。誠邀國內外建筑師、景觀設計師及高等院校師生參賽。
The year of 2021 marks the 14th anniversary of Kaiping watchtowers and ancient villages’ successful application for World Cultural Heritage Sites,which is the first overseas Chinese cultural heritage project in China. It has supplied the gaps in China’s heritage site of overseas Chinese culture.For the long-termdevelopment of Tangkou, the CPC Committee and People's Government of Tangkou Town, Kaiping City, will hold a rural construction design competition themed on Gazing at Historic Watchtowers& Building Dreams for Future Tangkou. Continuing reinforcing the name of World Cultural Heritage, the competition also actively explores a “KaipingModel” with features of overseas Chinese hometown for rural revitalization in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. By doing so, the attention and participation of designers around the world could be drawn to Tangkou and to improving its aesthetics; with such efforts, we could build a better Tangkou, spread Tangkou stories, and attract more young people, talents and fellow countrymento return to their hometown to revitalize and build a new future for Tangkou.Welcome domestic and foreign architectural designers, landscape designersas well as teachers and students majoring in architecture and landscape at homeand abroad to take part thecompetition.
02大賽內容及要求
本次大賽設兩個命題:1)命題一:碉樓與村落5A景區商業配套業態組團;2)命題二:大湖塘村研學營地綜合體。參賽者自行選擇命題參賽,評審委員會將統一評審。
大賽總體要求:注重挖掘、延續當地歷史人文資源和地域建筑特色,展現新時代鄉村發展建設過程中的創新、創意;以生態宜居、村落融合、產業可期為總的設計綱領;尊重在地性建設與村莊發展實際需求,以可持續理念貫穿設計始終。
大賽獲獎團隊及其設計方案有機會優先參與設計標的建設落地實施。
There are two propositions for this competition. Design Proposition 1: 5A Scenic Spots Watchtowers and the Villages’ Commercial Supporting Business Group; Design Proposition 2: Dahu Pond Research and Education Camp Complex. Participants can choose either one of the two propositions.
Participants are required to explore, continue thelocal historical and cultural resources and regional architectural characteristics, and show the innovation and creativity in the process of rural development and construction in the new era. Guided by the overall design outlineof ecological livability, village integration and industry prospects,participants need to respect the actual needs of local construction and village development, and let the concept of sustainability run through the design allalong.
The winning teams and their design schemes have the opportunity to participate in the construction and implementation of the design object first.
命題1 : 碉樓與村落5A景區商業配套業態組團
Design Proposition 1: 5A Scenic Spots Watchtowers and the Villages’ Commercial Supporting Business Group
命題一“碉樓與村落5A景區商業配套業態組團”標的所在塘口鎮強亞村是世界文化遺產——自力村碉樓群所在地,保留有大量歷史悠久、建造精美的建筑,承載著方氏族人的人文歷史。自然環境優美,旅游資源豐富。村莊注重規劃,房屋建設整齊劃一,村巷筆直。設計標的地塊位于強亞村岐嶺村委會,緊鄰主交通干道,距離自力村碉樓群所在地直線距離約300米,競賽力圖通過手信特產店鋪、民宿、餐廳、咖啡館等商業空間的設計,提升景區配套體驗,打造具有建筑美學價值的高品質旅游區。預計總投資1500-2000萬元。
The biding object is located in Qiangya Village,Tangkou Town. It is the location of the World Cultural Heritage Zili Village Watchtower Group. There are a large number of beautifully constructed buildings with a long history, and these buildings bear the cultural history of the Fangs. It has a beautiful natural environment and rich tourism resources. The village emphasizes on planning, so the houses here are neat and uniform, and the village lanes are quite straight. The object location of Design Proposition 1“5A Scenic Spots Watchtowers and the Villages’ Commercial Supporting Business Group” is adjacent to the main road of Qiling Village, about 300 meters awayfrom the location of the World Cultural Heritage Zili Village Watchtower Group.Efforts will be made to improve the supporting experience of the scenic area and create a high-quality tourist area with architectural aesthetic value through the design of commercial spaces such as shops for specialty products, B&Bs,restaurants and cafes.The total investment is expected to be 15-20 million yuan。
設計要求 Design Requirements
設計須根據強亞村村莊規劃及“碉樓與村落5A景區功能配套”定位,研討、確認目前各功能空間規劃的合理性(規模、功能需求),總設計范圍5畝,限高11.8米。由于基地鄰近世界文化遺產自力村,建筑風貌要遵循碉樓保護規劃緩沖區有關保護要求,具體功能規劃如下:
民宿組團:具有僑鄉碉樓特色、世界文化遺產特色的主題民宿;單棟不超過14間房,該標的民宿規模總計不超過28間。
手信和特產商鋪:可以展示和銷售僑鄉碉樓文創產品和當地特產、農產品的6-8間商鋪;
餐廳和咖啡館:具有展示當地特色飲食文化的農家特色餐廳,以及配套的休閑咖啡館;
景觀設計:設計標的地塊中現有部分風水竹需要保留,在設計中要充分體現建筑與景觀新的和諧關系,豐富整個區塊的空間體驗,同時與村莊周邊環境氛圍融為一體。
其他功能空間:可以自行策劃設計,總容量和密度需兼顧村莊機理協調統一。
Based on the planning for Qiling Village and the positioning of the “Functional Supporting Facilities of 5A Scenic Spot Watchtowers and Villages”, designers should discuss and confirm the rationality of the current functional space planning(Such as scale and functional requirements). The total design area is 5 mu (About3333.333 m2); the height limit is 11.8 meters, and the plot ratio cannot exceed1.0. As the base is close to Zili Village, a world cultural heritage site, the architectural features should follow the relevant protection requirements ofthe watchtower protection core area. The specific functions are as follows.Bed & Breakfast groups: the theme B&Bwith the characteristics of watchtowers of overseas Chinese hometown and the world cultural heritage.There are no more than 14 rooms in a single building, and the total size of the B & B is no more than 28 rooms.Gifts and specialty shops: six to eight shops to display and sell creative cultural products, local specialties and agricultural products of watchtowers inoverseas Chinese hometown.Restaurants and cafes: rural restaurant with local cuisine culture characteristics and supporting cafes.Landscape design: Some of the existing fengshui bamboos need to be preserved and kept in the biding object area. The design should fully reflect the new harmonious relationship between architecture and landscape, enrich the space experience of the whole area, and at the same time integrate with the surrounding environment of the villages. Other functional spaces are up to the independent design and planning by contestants themselves. The total capacityand density shall be taken into consideration to better coordinate with the village organization.
命題2:大湖塘村研學營地綜合體
Design Proposition 2: Dahu Pond Research and Education Camp Complex命題二設計標的位于塘口鎮以敬村大湖塘村委會,以敬村位于塘口鎮南部,毗鄰立園,距市區僅15公里。大湖塘村舊民居較多,村中保存了碉樓、廬等建筑,是著名的華僑之鄉、碉樓之鄉和曲藝之鄉,同時也是優秀中國共產黨人謝永寬的故居所在地,有著深厚的紅色文化積淀。村內共轄8個村小組,其中大湖塘村碉樓、華僑建筑三五成群,有較高的組團性,在后期傳統村落空間營造過程中有較高的可塑性。
以敬村謝創故居紅色教育基地已經揭牌啟用,規劃設計將利用好謝創故居、謝永寬故居、特色建筑群以及周邊自然生態等研學資源,營造具有紅色文化和碉樓僑鄉文化特色的研學營地綜合體。預計總投資1000萬元。
The biding object is located in Yijing Village,Tangkou Town. Situated at southern Tangkou, Yijing is adjacent to Liyuan Garden,only 15 km away from the downtown. There are abundant old houses in YijingVillage and Dahu Pond Village, and buildings like watchtowers and cottages arewell preserved here. It is famous for being the hometown of overseas Chinese,watchtowers and operas. It boasts a profound red culture as it accommodates theformer residence of the outstanding Chinese Communist Xie Yongkuan. There areeight village groups. The watchtowers of Dahu Pond Village and overseas Chinesebuildings stand around in groups, rendering them highly malleable in the laterspace creation process of traditional villages.The total investment is expected to be 10 million yuan.
The red education base of theFormer Residence of Xie Chuang in Yijing Village has now opened to thepublic. Research and education resources like Former Residence of Xie Chuang,Former Residence of Xie Yongkuan, buildings with characteristics and thesurrounding natural environment will be used to build a research and educationcamp complex with both red cultures and cultural features of overseas Chinesehometown.
設計要求 Design Requirements
設計需根據以敬村村莊規劃和“研學營地綜合體”定位,研討、確認目前各功能空間規劃的合理性,總用地范圍3.72畝,限高14.1米,具體功能規劃如下:
紅色研學營地綜合體:滿足200名學生住宿和就餐的研學營地綜合體;特色店鋪/展陳空間:紅色文創、特色農產品商鋪展示和銷售紅色文創和當地特產、農產品的4-6間商鋪;紅色休閑咖啡館:能夠滿足到紅色村參觀學習團體需求的配套休閑咖啡館;其他功能空間:可以自行策劃設計,總容量和密度需兼顧村莊機理協調統一。
Based on the village planning for Dahu Pond Village and the positioningof the “Research and Education Camp Complex”, designers should discuss and confirmthe rationality of each functional space planning. The total area of land foruse is 3.72 mu (about 2480 m2) and the height is limited to 15 meters. Specificfunctions are as follows:
Research and education camp complex:a research andeducation camp complex meeting the requirements for accommodation and catering to200 students.
Special shops/Display area: red cultural and creative products, cultural andcreative products with characteristics, four to six shops for displayingspecial agricultural products and selling cultural and creative products withcharacteristics, specialties and agricultural products.
Cafes: supporting cafes meeting the needs of visitors to the red village as wellas research and education groups.
Other functional spaces are up to theindependent design and planning by contestants themselves. The total capacityand density shall be taken into consideration to better coordinate with thevillage organization.
03獎項設置
一等獎
1組,獲獎證書+獎金10萬元人民幣(稅前)
二等獎
2組,獲獎證書+獎金各5萬元人民幣(稅前)
三等獎
5組,獲獎證書+獎金各2萬元人民幣(稅前)
優秀獎
若干組,獲獎證書+獎金各2000元人民幣(稅前)
One group of First Prize: certificate of award +bonus 100,000 yuan (Before tax);
Two groups of Second Prize: certificate of award +bonus 50,000 yuan (Before tax);
Five groups of Third Prize: certificate of award +bonus 20,000 yuan (Before tax);
Several groups of Excellence Awards: certificate of award+bonus 2,000 yuan(Before tax)
04評審專家
大賽總指導
崔 愷:中國工程院院士,中國建筑設計研究院有限公司名譽院長、
評審專家
張鵬舉:內蒙古工業大學建筑設計有限責任公司董事長,全國工程勘察設計大師張 彤:東南大學建筑學院院長
彭長歆:華南理工大學建筑學院副院長
宋曄皓:清華大學建筑學院教授
何 崴:中央美術學院建筑學院數字空間與虛擬現實實驗室主任
金秋野:北京建筑大學建筑與城市規劃學院常務副院長,建筑評論人
郭海鞍:中國建筑設計研究院城鎮規劃院副院長、總建筑師,中國建筑學會村鎮建設分會秘書長、常務委員
General director of the competition
Cui Kai:Academician of Chinese Academy of Engineering,Honorary president andchief architect of China Architecture Design & Research Group .Competition judges
Zhang Pengju:Chairman of Inner Mongolia University of TechnologyArchitectural Design Co., Ltd, National Engineering Survey and Design Masters.Zhang Tong:Dean, School of architecture, Southeast University.Peng Changxin:Associate dean, School of architecture, South ChinaUniversity of Technology.Song Yehao:Professor, School of architecture, Tsinghua University.He Wei:Director of digital space and Virtual Reality Laboratory,School of architecture, Central Academy of Fine Arts.Jin Qiuye: Associate dean,School of architecture and urban planning,Beijing Technology Architectural University.Guo Haian:Associate dean and chief architect of Urban Design Institute of ChinaArchitectural Design and Research Institute Co., Ltd; Secretary general andstanding committee member of village and town construction branch of ChineseArchitectural Society.
05評審規則
根據大賽概念及設計目標,設定以下基本評審原則:
空間功能及組合原則符合主題:根據前述設計要求,需在設計中體現各不同功能的設計原型及推演邏輯,并充足表現其形式和功能,能夠充分滿足命題要求及訴求。
尊重地域特色和文化:根據大賽命題及設計要求,需充分尊重在地文化、建筑特色、管理要求等,充分考慮在地自然及文化IP的挖掘與延續。
設計創新的可持續價值:根據命題要求,以合理功能布局、具有創新性的建筑美學營造,從設計角度支撐項目近、遠期開發需求,形成前期帶動后期的發展目標及節奏。
鄉村建筑成本可控原則:在鄉村建設場域下的合理設計,以堅固、實用、美觀為設計、建設原則,在有限成本控制下,保障最優設計及落地建設。
The followingevaluation rules are determined according to the concept of competition anddesign goals:
The space function and combinationprinciple shall conform to the theme: According to the above-mentioned designrequirements, the design prototype and deductive logic of different functionsshould be reflected in the design, and the form and function should beadequately expressed so as to meet the proposition requirements.Respect the local characteristics and regional cultures:According to the competition design propositions and design requirements, localcultures, architectural characteristics and management requirements should befully respected, and the local natural and cultural IPs should be fully exploredand continued.Sustainable value of design and innovation:According to the proposition requirements, reasonable functional layout andinnovative architectural aesthetics should be created; and the short-term andlong-term development needs of the project should be supported by the design,so as to form the goals and rhythms of early stage development driving thelater stage.Controllable cost principle of ruralconstruction: Reasonable design shall be implemented in the rural constructionfield, based on the design and construction principles of sturdiness,practicality and esthetics, with finite cost, to guarantee the optimal designand construction.
06設計成果及要求
本大賽鼓勵各參賽團隊深入進行調研踏勘后(大賽組委會預計于6月12日組織踏勘)選擇命題設計對象,以尊重、延續當地文化習俗及建筑風貌,提出創新性設計方案。
圖紙規格:以3張A1尺寸(841mmX594mm)橫向構圖圖紙為最終參賽提交方案,分辨率不低于240dpi,每幅圖紙大小不超過30M,以jpg或pdf格式提交。三個圖紙文件分別命名為:XXX(作品主題)-1,XXX(作品主題)-2,XXX(作品主題)-3。
圖紙內容:1)能充分表達作品創作意圖的總平面圖,建筑平面圖、剖面圖、立面圖(比例不限),透視圖(剖切透視、軸側等表現形式不限);2)反映設計主題的分析圖示;3)設計者認為能有助于反映設計內涵的其他圖件(如構造大樣、模型照片等);4)不超過500字的設計說明(組合于圖面之中);5)作品名稱在每張圖紙中醒目呈現:XXX(作品主題)-1,XXX(作品主題)-2,XXX(作品主題)-3;6)圖紙中不得出現任何有關作者姓名和所在單位、院校的文字或圖案。
All teams are encouraged to choose their design proposition after an in-depth site visit so as to respect and continue the local cultural customs and architectural features, then, propose an innovative design scheme. The deliverables shall include:Drawing Specifications:The final submission entry should be presented in three A1 size (841mm X594mm) drawings with vertical layout.The resolution shall be no less than 240DPI. Each drawing shouldbe no more than 30M in size, submitted in JPG & PDF.The names of the drawings shall be: XXX (Theme of the Work) -1, XXX (Theme of the Work) -2,XXX (Theme of the Work) -3.Contents of the drawings: 1)General plan, architectural plan, section, elevation (No limitation on scale),and perspective (No limitation on expression forms, e.g., cutaway perspective,axonometric axis, etc) that can fully express the creative intention of theentry; 2)Analytical diagrams that reflect the design theme. 3)Other drawingsthat the designer believes will help reflect the meaning of the design (E.g., constructiondetailed drawings, photos of prototypes, etc.). 4)Design description of nomore than 500 words (Put within the drawings). 5)Names of the entries shall beprominently displayed on the drawings: XXX(Theme of the Entry) -1, XXX (Theme of the Entry)- 2, XXX (Theme of the Entry)- 3. 6)Any words or patterns related to the designer's name, work unit or university shall notappear on the electronic drawings.
07參賽規則及注意事項
1. 競賽官方語言為中文。
2. 電子圖紙中不得出現任何有關作者姓名和所在單位、院校的文字或圖案,不符合規定者將被取消參賽資格。
3. 凡入圍機構及個人的參賽作品除作者署名權以外,其余全部著作權歸競賽主辦方所有。
4. 參賽作品必須為針對本次大賽的原創設計,不允許使用參加過其他競賽的作品,或盜用他人曾經在公開場合發表過的創意作品,一經發現立即取消參賽資格。
5. 對一個大賽單元,每個參賽團隊及成員僅允許參與設計和提交一組成果。若提交不只一組成果,組委會有權選擇其中一組作為參賽作品進行評審。
6. 競賽組委會對競賽規則擁有最終解釋權。
1. The official language of the competition is Chinese.
2. Any words or patterns related to the designer's name, work unit or university shall notappear on the electronic drawings. Those who do not meet the requirements willbe disqualified.
3. All the copyrights of the entries of the short listed organizations and individuals belongs to the organizers except for the right of signature.
4. The entries must be the original design for this competition. It is not allowedto use the entries that have participated in other competitions or steal thecreative works that have been published by others in public. Once found, theentries will be disqualified immediately.
5. Eachparticipant is only allowed to sign up for one competition team.Participationin multiple teams is not permitted.Entries must be originaldesigns for this competition. Multiple submissions of the same design fordifferent competitions are not allowed. Once discovered, relevant designerswill be disqualified.In case of repeated submissions of the same work, theorganizing committee has the rightto select one set of work as the entry forevaluation.
6. The competition organizing committee reserves the right of finalinterpretation to the competition rules.
08時間安排
預報名截止時間:2021年6月6日
組織踏勘:2021年6月12日
作品提交截止時間:2021年7月16日 (后續提交作品請關注“AT建筑技藝”公眾號)
Competition forecast: May 11 to June 6, 2021
Contestants’ site survey: June 12, 2021
Entry submission: before July 16, 2021
1、預報名網址:
點擊https://www.wenjuan.com/s/UZBZJvKqfVS/# 或長按識別下方二維碼
2、大賽任務書及相關設計資料見百度網盤:
鏈接地址:https://pan.baidu.com/s/1gpbmAIUvyB26Ub6i6ks16Q
提取碼:1010
3、大賽組委會秘書處
《建筑技藝》雜志社
報名咨詢:劉 晨 010-57368780,
劉曉茜 010-57368780
專業答疑:郭涇杉 010-57368796,