前段時間
日本援中醫療物資上的一句
“山川異域,風月同天”
登上微博熱搜
引發300萬網友對贈物賦詩產生熱議
一邊夸贊別國居然古詩詞用得比我們6
一邊吐槽中國捐助“沒文化”
只能說眾網友只知其一不知其二
論詩詞文化輸出
我們根本沒在怕的
最近全球戰疫
中國向眾多國家紛紛伸出援手
在各國的捐助物資上
給不同的國家分別配上了
表達力滿分的寄語
充分體現出各國與中國的特殊友誼
下面一起來看看吧
中國
塞爾維亞
鐵桿朋友,風雨同行
“鐵桿朋友”是中國和塞爾維亞
情誼源遠流長的真實寫照
這句話寓意兩國之間守望相助的情誼
中國
非洲
人心齊,泰山移
When people are determined,
they can overcome anything.
英文是南非前總統曼德拉的名句
中文翻譯采用了中國《古今賢文》中
耳熟能詳的諺語
寓意大家同心,定能戰勝疫情
中國法國
千里同好,堅于金石
Unis nous vaincrons(法語)
中國古語出自三國譙周的《譙子·齊交》
這句法語是法國大文豪雨果的名言
意為“團結定能勝利”
中國意大利
云海蕩朝日,春色任天涯
這句話出自晚明文學家李日華
贈意大利傳教士利瑪竇的詩
期盼疫情早日過去
真正的春天早日來臨
中國日本
青山一道,同擔風雨
此詩句化用自唐代詩人
王昌齡的《送柴侍御》:
“青山一道同風雨,明月何曾是兩鄉。”
表達兩國同舟共濟
患難與共的情誼
中國韓國
肝膽每相照,冰壺映寒月
這是韓國古代詩人許筠的詩句
表現了兩國在共同抗擊疫情中
展現出守望相助、風雨同舟的鄰里之情
中國比利時
團結就是力量
L'union fait Ia(法語)
Eendracht maakt macht(荷蘭語)
捐贈物資的包裝上同時印有
法語、荷蘭語和中文三種版本寄語
這句話法語版本還被刻在了比利時的國徽上
在當下
“團結”是抗擊疫情最可貴的力量
中國印度
尼蓮正東流,西樹幾千秋
這句話取自《全唐詩》中記載的
玄奘僅存的
五首詩作之一的《題尼蓮河七言》
借此表達對印度民眾的祝福
中國德國
山和山不相遇,人和人要相逢
Berg und Tal kommen nicht zusammen,
wohl aber die Menschen.
這句話是德國諺語
形容中德兩國人民悠久的交往歷史和深厚友誼
國內疫情最嚴峻的時期
德國第一時間伸出援手
如今中國投桃報李
與全國人民同舟共濟、共抗疫情
這些寫在中方對外援助物資上的寄語
簡短真摯,過目難忘
網友:有一種溫暖叫中國援助!
作品詳見(復制以下鏈接進瀏覽器查看):
https://zhuanlan.zhihu.com/p/119291256